Zakończyliśmy już zbiórkę na roczne opłaty związane z działalnością portalu Lubelskie Korzenie w 2021 roku.
Zebrane środki pozwalają patrzeć optymistycznie również w 2022 rok. Dziękujemy serdecznie wszystkim osobom, które wsparły Lubgens, oraz wszystkim trzymającym za nas kciuki.
Wpłat dokonali w kolejności alfabetycznej : Adam Koma, Agnieszka, Aleksandra Choina, Andrzej Ciempiel, Andżelika, Anna Blahut, Anna Frelek, Artur Aloszyn, Artur Martyka, Barbara Cieszko, Barbara Wierzchowska-Bekasiewicz, Beata 66, Beata Kroszka, Beata Szymborska, Daniel Domka, Dariusz Bernat, Dariusz Segit, Dariusz Woliński, Dawid, DeKa, Dominik Róg, Eduardo Mokwa Glaner, Elżbieta Chomik, Ewa Kapłon, Ewa Mizerska, Jerzy Sowa, Joan24, Katarzyna Pasek, Katarzyna Przybysz, Kinga Postawa, Krystyna.waw, Krzysztof Bogusz, Krzysztof Czarnecki, Leszek Gnyp, Łucja Wierzycka, Łukasz M. Majewski, Łukasz Makarewicz, Łukasz Pasim, Marcin Rybicki, Margaret Godek, Mariusz Momont, Marta Gawrońska, Miro Jan, Mirosław Chomacki, Monika Bukacińska, Monika Smykowska, Piotr Krotofil, Piotr Reszka, Radek Lesniewski, Renata Goleń, Sławomir Chęć, Tomasz Pieczykolan, Tomek Wojtaszek, Wiesława, Zbigniew Jawoszek

SPRÓBUJ SAM TŁUMACZYĆ AKTY PISANE W J. ROSYJSKIM

Moderator: El

ODPOWIEDZ
Piotr r.
Posty: 1221
Rejestracja: 24 kwie 2011, 19:17

SPRÓBUJ SAM TŁUMACZYĆ AKTY PISANE W J. ROSYJSKIM

Post autor: Piotr r. »

Pomoce do własnoręcznego tłumaczenia najważniejszych danych:

Rosyjski alfabet pisany:
http://familysearch.lubgens.eu/index.ph ... artlang=pl
Miesiące po rosyjsku:
http://familysearch.lubgens.eu/index.ph ... artlang=pl
Dni po rosyjsku:
http://familysearch.lubgens.eu/index.ph ... artlang=pl

Spróbujcie sami to nietrudne. :)
Ostatnio zmieniony 25 lis 2017, 17:54 przez Piotr r., łącznie zmieniany 8 razy.

Awatar użytkownika
Szaman
Posty: 75
Rejestracja: 19 lut 2012, 17:45
Lokalizacja: Baranów/Michów/Rudno

Post autor: Szaman »

Doklejam się do wątku!

Zawody, stanowiska, funkcje, stany po rosyjsku:
http://kresy.genealodzy.pl/slownik_zawodow.html

Ponadto:
Transliteracja: translit.ru
Dobry tłumacz: translatica.pl
Słownik on-line: ling.pl
Ostatnio zmieniony 01 sty 1970, 01:00 przez Szaman, łącznie zmieniany 1 raz.
"Każdy z nas ma przodków.
Nie każdy jednak o nich wie…"

KubaZych
Posty: 71
Rejestracja: 26 sie 2012, 13:03

Post autor: KubaZych »

Bardzo ważna kwestia. W aktach starszych stosowano ortografię sprzed reformy. Polecam w związku z tym dowiedzieć się co to jać http://pl.wikipedia.org/wiki/%D1%A2 i w ogólności zastępować ja "e". Do tego dochodzi kwestia twardego znaku.

Więc słowo лѢтъ -> летъ -> лет ;)

Awatar użytkownika
konskovolensis
Posty: 382
Rejestracja: 27 sie 2012, 15:50
Płeć:

Post autor: konskovolensis »

Warto jeszcze w tym miejscu przypomnieć, że w aktach pisanych w języku rosyjskim z reguły będą podwójne daty: pierwsza będzie oznaczała datę w kalendarzu juliańskim (urzędowym w Rosji do 1918 r.) a druga - gregoriańskim. Pierwszą czasami nazywa się datą w starym stylu, a drugą - w nowym stylu. W XIX wieku druga jest późniejsza w stosunku do pierwszej o 12 lub 13 dni, w zależności od dziesięciolecia. Kalendarz juliański do dziś stosuje np. cerkiew prawosławna.

W razie kłopotów najłatwiej przypomnieć sobie jeden z poniższych przykładów:
1) rewolucja październikowa wybuchła 25 października starego stylu, wg nowego stylu było to 7 listopada.
2) prawosławni zasiadają do Wigilii w dniu, który w kalendarzu juliańskim to 6 stycznia.
Pozdrawiam, Grzegorz.

SAR DANILUK
Posty: 53
Rejestracja: 13 maja 2012, 19:35
Lokalizacja: Arnouville - Francja

Post autor: SAR DANILUK »

Tylko tylko, jak ktoś i tak nie kapuje po Rusku tak jak ja, to może sobie tam próbować i tłumaczyć !!
Wyjdzie z tego najwyżej wielka Kasza gryczana !!!

KubaZych
Posty: 71
Rejestracja: 26 sie 2012, 13:03

Post autor: KubaZych »

SAR DANILUK,

Znaczna większość aktów to jedno i to samo. Uczysz się alfabetu rosyjskiego. Piszesz np: za pomocą translit.ru to co udaje Ci sie odczytać, albo kupujesz klawiaturę z rosyjskimi bukwami ;)

Tu masz wzór aktu http://www.genealogia.gmedia.pl/jak-zac ... -rosyjsku/

Jak czegoś nie jesteś w stanie odczytać zakładasz dopiero temat, a jak odczytałeś bierzesz słownik i szukasz słów.

Tak naprawdę ten rozdział nie powienien nazywać się "Tłumaczenia", bo tu właściwie nie ma co tłumaczyć, jedno i to samo. Tu chodzi o ODCZYTANIE, a tego nie nauczy Cię język, a praktyka. Prawdą jest, że nie znając rosyjskiego będzie to trudne, ale nadal możliwe. Zauważ, że nie wszyscy znający rosyjski mają pojęcie o starej ortografi, więc dla nich twardy znak co chwilę i jać to nadal nowość.

Po za tym języka rosyjskiego się nie zna, to on zna Ciebie ;)

JanuszBorek
Posty: 17
Rejestracja: 28 gru 2012, 20:30
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: JanuszBorek »

konskovolensis pisze:W XIX wieku druga jest późniejsza w stosunku do pierwszej o 12 lub 13 dni, w zależności od dziesięciolecia.
W którym to dziesięcioleciu XIX wieku różnica wynosci 13 dni?
Ja wiem tylko o części roku 1900
Lublin i Krasnystaw
syn Jana syn ? syn? syn? syn? syn? syn? syn króla Sobieskiego

Awatar użytkownika
dpawlak
Posty: 1256
Rejestracja: 06 maja 2011, 22:59
Lokalizacja: ziemia stężycka

Post autor: dpawlak »

Dobrze wiesz i masz rację. Niemal cały XIX wiek różnica wynosiła 12 dni. Zwiększyła się dokładnie 13 marca 1900, któremu odpowiadała w kalendarzu juliańskim data 29 luty 1900 (w kalendarzu gregoriańskim rok 1900 nie był przestępny, nie było w nim dnia 29 lutego).
Jako ciekawostka:
Z punktu widzenia posługujących się kalendarzem juliańskim różnica zwiększyła się już 17 lutego 1900, czyli 1 marca 1900 wedle kalendarza gregoriańskiego.
Prawie jak w teorii względności. Chyba wystarczająco zaciemniłem. :mrgreen:
Darek
Syn Stanisława, wnuk Józefa, prawnuk Antoniego, praprawnuk Ignacego, 3xprawnuk Błażeja, syna ?, syna ?, syna ?, syna ?, syna ?, potomków Stanisława? niestety metryki niedostępne :-(

Awatar użytkownika
konskovolensis
Posty: 382
Rejestracja: 27 sie 2012, 15:50
Płeć:

Post autor: konskovolensis »

Rok 1900 należał jeszcze do XIX wieku, więc i ja nie byłem w błędzie. Przyznaję jednak, posłużyłem się skrótem myślowym, miałem na myśli nie tyle XIX wiek, co czasy zaboru rosyjskiego, aż do wejścia Niemców i Austriaków w I wojnie św. Przez te kilkanaście lat różnica wynosiła właśnie 13 dni.
Pozdrawiam, Grzegorz.

Awatar użytkownika
Claire
Posty: 188
Rejestracja: 08 maja 2012, 21:40
Lokalizacja: Warszawa/Piaseczno

Post autor: Claire »

Dorzucę jeszcze rosyjsko-polski słownik imion:
http://www.matrioszka.info/JezykRosyjsk ... ownikImion

Pozdrawiam,
Aneta
Goraj * Góra Puławska * Końskowola * Krasnobród * Puławy * Włostowice * Żyrzyn

Kuba
Posty: 23
Rejestracja: 21 sty 2014, 00:37

Post autor: Kuba »

Można również skorzystać z translatora google
https://translate.google.com/#ru/pl/
i poklikać w klawiaturkę.

Pozdrawiam
Anna

Awatar użytkownika
ag.
Posty: 234
Rejestracja: 26 paź 2014, 02:43
Lokalizacja: Szczecin
Płeć:

Post autor: ag. »

Rewelacyjna pomoc przy stawianiu pierwszych kroków w genealogii, szablon rosyjski: http://akta-metrykalne.zofiafederowicz.com

Rosyjskojęzyczne oficjalne odpowiedniki katolickich imion http://drive.google.com/open?id=0BwkLOl ... 3NkZXZrOGs


Czasami w aktach styczniowych podwójnego datowania spotykam zapis "roku minionego, roku bieżącego"
[center]минувшего года, текущего года
минувшаго года, текущаго года
[/center] Na obrazku przedstawiam, gdyby ktoś nie znał:
Pozdrawiam, Agnieszka
_________________
Najpierw praca własna. Prosząc o tłumaczenie z szukajwarchiwach.pl, wklej link do konkretnego obrazu z członem "/skan/full/".

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia i pomoc w odczytaniu dokumentów”