Tarnogród akt chrztu 1751

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Moderatorzy: avee, El, MarcinR

ODPOWIEDZ
antos
Posty: 44
Rejestracja: 30 mar 2014, 17:57
Lokalizacja: Wola Różaniecka

Tarnogród akt chrztu 1751

Post autor: antos »

Proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu najważniejszy informacji z aktu chrztu Anny.

Pozdrawiam,
Albert
syn Jana, wnuk Mariana, prawnuk Jana, 2x pra Jakuba, 3x pra Ignacego, 4x pra Sebastiana, 5x pra Macieja, 6x pra Mateusza, 7x pra Antoniego, 8x pra Bartłomieja, 9x pra Macieja, 10x pra Marcina, 11x pra Tomasza...

El
Posty: 1668
Rejestracja: 29 lis 2015, 12:50
Płeć:

Post autor: El »

Utytułowany duchowny Josephus Antonius Łysakowski "baptizavit Annam de Stirpe Hebraeorum Ortam", dalej utytułowani chrzestni i asystujący.
"Ochrzcił Annę z hebrajskiego rodu pochodzącą".
Pozdrawiam.
Wiele zapomniałam. Przeminęło z wiatrem.

antos
Posty: 44
Rejestracja: 30 mar 2014, 17:57
Lokalizacja: Wola Różaniecka

Post autor: antos »

Dziękuję za pomoc :)
syn Jana, wnuk Mariana, prawnuk Jana, 2x pra Jakuba, 3x pra Ignacego, 4x pra Sebastiana, 5x pra Macieja, 6x pra Mateusza, 7x pra Antoniego, 8x pra Bartłomieja, 9x pra Macieja, 10x pra Marcina, 11x pra Tomasza...

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”