Garbów Węgrzyn Aleks, Marianna Szyszka akt nr. 63 rok 1893

ODPOWIEDZ
kukaba
Posty: 3
Rejestracja: 04 paź 2017, 11:57
Lokalizacja: Irlandia

Garbów Węgrzyn Aleks, Marianna Szyszka akt nr. 63 rok 1893

Post autor: kukaba »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa i sprostowanie informacji o ojcu na marginesie.


http://szukajwarchiwach.pl/35/1817/0/2. ... XDpVCnAfhg

Pozdrawiam i dziękuję

Miros
Posty: 256
Rejestracja: 09 lut 2016, 18:25

Post autor: Miros »

Działo się we wsi Garbowie 1/13 czerwca 1893 roku o godzinie 2 po południu. Oświadczamy, że w przytomności świadków Tomasza Szymczyka lat 46 i Franciszka Rudnickiego lat 60, włościan rolników zamieszkałych we wsi Karolinie w dniu dzisiejszym zostało zawarte małżeństwo religijne pomiędzy Aleksem Węgrzynem (Wengrzynem), włościaninem, kawalerem, synem Julianny z Filipiaków Węgrzynowej, urodzonym i zamieszkałym we wsi Garbowie, lat 24 a Marianną Szyszkówną (Szyszka), włościanką, panną, córką zmarłych Jana i Agnieszki z Bickich, urodzoną i zamieszkałą we wsi Garbowie, lat 18. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi przedślubne głoszone w tutejszym, parafialnym kościele w dniach 2/14, 9/21 i 16/28 maja tego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński dla nowozaślubionej dane było słownie przez matkę obecną podczas aktu małżeństwa. Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli umowę przedślubną przed notariuszem Dominikiem Maślakiewiczem w mieście Lublinie za numerem 575 dnia 9 czerwca tego roku. Religijny obrzęd małżeństwa został udzielony przez księdza Tomasz Słoneckiego, tutejszego wikariusza. Akt ten niepiśmiennym obecnym przeczytany przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Karol Mleczek
Sprostowania idealnie nie przetłumaczę ale jego sens jest następujący:
w akcie małżeństwa zamiast słów „synem Julianny” powinno być synem Michała Węgrzyna i jego prawowitej małżonki Julianny, a zamiast nazwiska panieńskiego „Filipiak” powinno być Jędrych.
Reasumując powinno być tak:
Aleksym Węgrzynem, […], synem Michała Węgrzyna i jego prawowitej małżonki Julianny z Jędrychów.
W bazie w uwagach jest Jędrejek i to jest mój błąd. Prośba do admina o zrobienie korekty
Pozdrawiam Mirosław Nakonieczny

kukaba
Posty: 3
Rejestracja: 04 paź 2017, 11:57
Lokalizacja: Irlandia

Post autor: kukaba »

Bardzo dziękuję za pomoc.

Świetna robota. Dzięki pana pracy moje drzewo będzie rosło w dobrym kierunku.

Pozdrawiam
Wojtek

ODPOWIEDZ

Wróć do „Archiwum tłumaczeń”