Anton Lehman Slub w 1919 roku Wejherowo

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. niemieckiego

Moderatorzy: avee, El, MarcinR

ODPOWIEDZ
MichalinaG
Posty: 19
Rejestracja: 25 sty 2016, 21:29

Anton Lehman Slub w 1919 roku Wejherowo

Post autor: MichalinaG »

Prosze o przetłumaczenie aktu ślubu brata mojej babci zależy mi na wszystkich osobach datach wieku i ewentualnie zawodach rodziców i ich wieku
Pozdrawiam i dziekuje Piotr

http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,310242,102 akt 101 strona 201
Ostatnio zmieniony 01 sty 1970, 01:00 przez MichalinaG, łącznie zmieniany 1 raz.

Kazimierz
Posty: 117
Rejestracja: 18 lip 2017, 21:37

Post autor: Kazimierz »

Niestety, podany link nie działa...
Pozdrawiam, Kazimierz

Awatar użytkownika
MireQ
Posty: 1643
Rejestracja: 28 kwie 2011, 12:25
Lokalizacja: Lublin

Post autor: MireQ »

Kazimierz pisze:Niestety, podany link nie działa...
Link działa, tylko trzeba być zalogowanym.
Pozdrawiam: MireQ

Parafie: Chodel, Chotcza, Karczmiska, Kazimierz Dolny, Końskowola, Opole Lubelskie, Piotrawin, Wąwolnica, Wilków.
Odpowiadam tylko na majle, na PW NIE

Kazimierz
Posty: 117
Rejestracja: 18 lip 2017, 21:37

Post autor: Kazimierz »

On: August Antoni Lehmann, mistrz szewski, wyznania katolickiego, urodzony 21 marca 1890 w Elberfeld, zamieszkały w Wejherowie. Syn mistrza szewskiego Reinholda Lehmanna i jego małżonki Teresy zd. Koch, zamieszkałych w Wejherowie.
Ona: Anna Julianna Alexewicz, panna, urzędniczka, wyznania katolickiego, urodzona 16 lutego 1893 w Gdańsku, zamieszkała w Wejherowie. Córka nieżyjącego już, ostatnio zamieszkałego w Gdańsku kapitana statku, Antoniego Michała Alexewicza i jego małżonki Ludwiki Apolonii zd. Rzyszkowskiej, zamieszkałej w Wejherowie.
Świadkowie: Jan Kamrowski, lat 36. 'główny nauczyciel' - Hauptlehrer, zamieszkały w Gdyni powiat Wejherowo
Teofil Scheiba, 35 lat, cieśla, zamieszkały w Wejherowie
Ostatnio zmieniony 30 gru 2019, 15:13 przez Kazimierz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Kazimierz

MichalinaG
Posty: 19
Rejestracja: 25 sty 2016, 21:29

Post autor: MichalinaG »

Panie Kazimierzu wielkie dziękuję , Wiadomość o bracie mojej babci miałem ale tylko z mglistych wspomnień osób trzecich i jakiś strzępków rozmów z wczesnego dzieciństwa
Jeszcze raz dziękuje Pozdrawiam i dziękuje Piotr

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - język niemiecki”