Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu, chyba cesji, na rzecz Łucji Nahoreckiej. Szczególnie chodzi mi o to, kim kto jest dla kogo (4-5 pierwszych linijek tekstu). Nazwiska...
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu nr. 10.
Wydaje mi się, również, że nastąpił błąd w indeksacji. Prawdziwe nazwisko tej osoby to Jan Wójciak, a nie Waciak.
Pozdrawiam
proszę jeżeli jest możliwe tłumaczenie aktu urodzenia Pydyś Maciej Serniki akt 60 z 1755r O-Stanisław ,M-Dorota 18,2 Ruska Wola.
Serniki parafia Św.Marii Magdaleny zespół...
Prosze o potwierdzenie czy wpis dookola napisu Listopad dotyczy chrztu Franciszki Horodyskiej
corki Antoniego i Anny Horodyskich Wydaje mi sie ze ojciec chrzesny to Jan...
Witam z prośbą o przetłumaczenie z łaciny Aktu Ur;dz;?.m-c;?.719/2/b.sk.Solpa Agnieszka.O;Jan,M;Anna z.d.?
Paraf;Opole Lub.m;Skoków.Na końcu Aktu odczytałem Anna Wycławna ?.W/g...
Proszę o pomoc w odczytaniu informacji w akcie zgonu Pawła Martyny zmarłego 13.9.1918 (akt 11/1918 - ostatni po prawej stronie). Zdjęcie znajduje się tu:
Poszukuję osoby Stanisława Krzewskiego. Mam dwa skany z tego czasu. Obydwaj urodzili się we wsi Krzewo. Przy akcie zgonu mojego Stanisława z roku 1809 jest, że...
Prosze o przetlumaczenie edyktu znalezione w gazecie lwowskiej dotyczacy Feliksa Horodyskiego i prawdopodobnie jego ojca Tomasza jak i brata Wiktora w akcie wystepuje...
Dzień dobry,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka łacińskiego aktu ślubu 182/1806
Nasiłów, parafia Paprotnia
Andrzej Czarnocki i Franciszka z domu Skwierczyńska...
Nie możesz tworzyć nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników