Znaleziono 144 wyniki

autor: annazuraw
07 sty 2021, 11:41
Forum: Tłumaczenia - język rosyjski
Temat: Akt małżeństwa 4/1897 Tarnawatka (prawosł.) Hasiukiewicz Eliasz i Dziura Ksenia
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 279

Akt małżeństwa 4/1897 Tarnawatka (prawosł.) Hasiukiewicz Eliasz i Dziura Ksenia

Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu Akt małżeństwa 4/1897 Tarnawatka (prawosł.) Hasiukiewicz Eliasz i Dziura Ksenia
https://szukajwarchiwach.pl/88/731/0/-/ ... rBDsDTgH7w
Anna
autor: annazuraw
10 paź 2020, 15:53
Forum: Ziemia Janowska
Temat: Akta z parafii Modliborzyce
Odpowiedzi: 18
Odsłony: 3684

Re: Akta z parafii Modliborzyce

W sprawie aktu urodzenia mojego dziadka z roku 1912 napisałam mailowo do Urzędu Stanu Cywilnego w Modliborzycach i bardzo miły Pan urzędnik oddzwonił na podany numer telefonu i podyktował mi wszystkie dane z niego.
autor: annazuraw
09 cze 2020, 21:02
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Przytula Maciej akt urodzenia Janów Lubelski ( Biała)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 355

Przytula Maciej akt urodzenia Janów Lubelski ( Biała)

Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Przytula Maciej akt urodzenia liber 1804 Bory, 66, O: Bartłomiej , karta 208

https://fotolubgens.lubgens.eu/janow_a/ ... 12/215.jpg
autor: annazuraw
09 cze 2020, 20:57
Forum: Tłumaczenia - język polski
Temat: Przytuła vel Matysiak Maciej/Flis Katarzyna-122/1825
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 497

Właśnie próbowałam znaleźć akt urodzenia Macieja Przytuła i nie umiałam, więc bardzo dziękuję za pomoc.
autor: annazuraw
09 cze 2020, 20:27
Forum: Tłumaczenia - język polski
Temat: Przytuła vel Matysiak Maciej/Flis Katarzyna-122/1825
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 497

Dziękuję za pomoc.
Proszę jeszcze o informację czy Maciej miał na nazwisk Przytuła czy Matysiak?
autor: annazuraw
09 cze 2020, 12:08
Forum: Tłumaczenia - język polski
Temat: Przytuła vel Matysiak Maciej/Flis Katarzyna-122/1825
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 497

Przytuła vel Matysiak Maciej/Flis Katarzyna-122/1825

Proszę o pomoc w rozczytaniu aktu ślubu Przytuła vel Matysiak Maciej i Flis Katarzyna - Janów Lubelski ( Biała) 122/1825
Nie mogę rozczytać tego pisma, jest dla niewyraźnie.
Bardzo będę wdzięczna za pomoc.

https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... tegory/296
autor: annazuraw
31 maja 2020, 14:41
Forum: Tłumaczenia - język polski
Temat: Matysiak Michał Gorczyca Antonina-Janów Lubelski-58/1852
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 309

Matysiak Michał Gorczyca Antonina-Janów Lubelski-58/1852

Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu aktu ślubu Matysiak Michał i Gorczyca Antonina-Janów Lubelski-58/1852
Akt jest spisany w języku polskim ale dla mnie bardzo niewyraźnie i odczytuję niektóre słowa.

https://fotolubgens.lubgens.eu/janow_lu ... /57-58.jpg
autor: annazuraw
31 maja 2020, 12:52
Forum: Tłumaczenia - język rosyjski
Temat: Kotlik Andrzej i Katarzyna Matysiak-Janów Lubelski-15/1872
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 203

Dziękuję
za pomoc
autor: annazuraw
31 maja 2020, 12:19
Forum: Tłumaczenia - język rosyjski
Temat: Kotlik Andrzej i Katarzyna Matysiak-Janów Lubelski-15/1872
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 203

Kotlik Andrzej i Katarzyna Matysiak-Janów Lubelski-15/1872

Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Kotlik Andrzej i Katarzyna Matysiak-Janów Lubelski-15/1872

https://fotolubgens.lubgens.eu/janow_lu ... /15-16.jpg
autor: annazuraw
08 sty 2020, 11:00
Forum: Idąc cmentarną aleją...
Temat: zdjęcie na cmentarzu w Puławach
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1406

Co jakiś czas bywam w Puławach na cmentarzu, więc przy okazji mogę zrobić zdjęcia.
autor: annazuraw
29 gru 2019, 02:14
Forum: Idąc cmentarną aleją...
Temat: zdjęcie na cmentarzu w Puławach
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1406

Czy nadal jest Pani zainteresowana zrobieniem zdjęć?
autor: annazuraw
29 gru 2019, 01:57
Forum: Tłumaczenia - język rosyjski
Temat: Akt.ur Ignacy Żurawicz Modliborzyce-194/1896
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 206

Akt.ur Ignacy Żurawicz Modliborzyce-194/1896

Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu
Akt.ur Ignacy Żurawicz Modliborzyce-194/1896
Michałówka/Michalew/, O: Jan, M: Anna Sławek

https://fotolubgens.lubgens.eu/modliboz ... 89-202.jpg

Wyszukiwanie zaawansowane